招标公告|大沙河文体中心改造项目设计总包公开招标
大沙河文体中心改造项目设计总包公开招标(下称“本项目”),现已开始接受报名,诚邀国内外各优秀设计团队积极参与。
The Public Invitation to Bid for Design Service of Renovation Project of Dasha River Culture and Sports Center(hereinafter referred to as“The Project”)is now open for application.Design teams from home and abroad are welcome to participate.
文体设施是承载人民群众基本精神文化生活、开展体育活动的场所,构建完善的文体服务体系是深圳市创建全球标杆城市、现代化强国的城市范例的要求。《深圳市文体旅游发展“十四五”规划》提出到二〇二五年,深圳开放多元、兼容并蓄、创新创意、现代时尚的文化特质更加鲜明,公共文体服务水平和文体旅游产业发展质量达到国际先进水平,城市文化软实力快速提升,建成辐射粤港澳大湾区、服务全国、面向世界的区域文化中心城市。建设公共文化服务标杆,推进公共文化服务创新发展,率先建成普惠性、高质量、可持续的城市公共文化服务体系,打造公共文化服务高质量发展的样板。
Cultural and sports facilities are places to carry people's basic spiritual and cultural life and carry out sports activities.The construction of a perfect cultural and sports service system is necessary for Shenzhen to build itself into a global benchmark city and set an example for cities of a modern country.According to the Cultural,Sports and Tourism Development Plan of Shenzhen for the 14th Five-Year Plan period,by 2025,Shenzhen will form a more distinctive cultural trait characterized by openness and diversity,inclusiveness and co-existence,innovation and creativity,and modern fashion;the public cultural and sports services and the development quality of cultural and sports tourism industry in Shenzhen will reach advanced international levels;the soft power of its urban culture will be rapidly improved;it will build itself into a key regional cultural center that affects the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area,serves the whole China and faces the world.Shenzhen is currently striving to establish a benchmark for public cultural services,promote the development of public cultural services in an innovative manner,take the lead in building an inclusive,high-quality and sustainable urban public cultural service system,and create a model for the high-quality development of public cultural services.
目前深圳南山区文体设施存在缺口,并且文体设施分布不均,特别是项目所在的北部片区文体设施匮乏。本项目的实施可加快大沙河文体中心早日投入使用,通过完善室内各功能区装修改造,为文体中心日后运营提供完善的硬件设施。打造一流文体设施,是贯彻落实南山区国民经济和社会发展规划的需要,大沙河文体中心的建成使用能为该片区的提供更好的配套设施,提升大沙河片区整体形象,吸引更多的人才聚集,实现集创新、文化、绿色、宜居为一体的规划目标!
At present,the cultural and sports facilities in Nanshan District are relatively insufficient and distributed in an uneven manner,especially in the northern area where the Project is located.The construction of the Project will accelerate the putting into operation of the Dasha River Culture and Sports Center as early as possible,and provide complete hardware facilities for the Center’s operation in the future by improved decoration and renovation of various indoor functional areas.Building first-class cultural and sports facilities is necessary to implement the plan of Nanshan District for its economic and social development.The completion and putting into operation of Dasha River Culture and Sports Center will provide better supporting facilities for the District,enhance the overall image of Dasha River Area,attract more talents,and realize the planning goal of integrated development of innovation,culture,eco-friendliness and habitability!
项目区位Project Location
项目场址位于深圳市南山区桃源街道,西丽珠光路与龙珠一路交汇处西北侧的大沙河文体中心。项目西侧紧邻大沙河景观长廊,跨大沙河连接7号线茶光地铁站出口。
The project site is located at Dasha River Culture and Sports Center on Taoyuan Street,Nanshan District,Shenzhen,with the Xili Zhuguang Road and the Longzhu 1st Road meeting at its southeast.The Project is adjacent to the Dashahe Landscape Promenade at the west and connects to the exit of Line 7’s Chaguang Metro Station by crossing the Dasha River.
项目地理位置优越,西侧有留仙洞总部基地,南侧是高新区北区,北侧是西丽大学城创新区,处于南山创新高地连接处。
The Project has a superior geographical location,with Liuxiandong Headquarters Base to its west,the North Area of High-Tech Industrial Development Zone to its south,and the Innovation Zone in the University Town of Shenzhen to its north.It could be seen that it is at the junction of Nanshan Innovation Hubs.
△项目区位图
Project Location
△现状交通图
Current Traffic Map
项目规模Project Scale
大沙河文体中心占地面积40428平方米,建筑总面积133431.73平方米,其中地上建筑面积89070.67平方米,地下建筑面积44361.06平方米。
The Dasha River Culture and Sports Center covers an area of 40,428㎡,with a total construction area of 133,431.73㎡consisting of an above-ground construction area and an underground one of 89070.67㎡and 44,361.06㎡respectively.
本次招标项目拟对大沙河文体中心室内各功能区进行装修建设,本次装修建筑面积为88700.16平方米,其中地上体育设施34619.74平方米(包括综合馆、体校配套、体育物管、羽毛球场、篮球羽毛球乒乓球馆等)、地上文化设施13520.15平方米、配套辅助用房8617.42平方米、配套商业及配套创意空间25435.92平方米、地下体育设施6506.93平方米(包括综合新兴运动俱乐部、游泳馆及配套用房等)。
The Project for bid is planned to decorate and construct the functional areas of Dasha River Culture and Sports Center.The construction area of the Project is estimated to 88700.16㎡,consisting of 34,619.74㎡of above-ground sports facilities(including multipurpose gymnasium,supporting facilities for a sports school,sports-related estate management,badminton court,basketball-badminton hall,table tennis hall,etc.),13,520.15㎡of above-ground cultural facilities,8617.42㎡of auxiliary rooms,25435.92㎡of supporting commercial and creative space,and 6506.93㎡of underground sports facilities(including multipurpose club for emerging sports,natatorium and supporting rooms,etc.).
本次招标内容包括但不限于:
The tender scope includes but is not limited to:
1.方案设计(含投资估算)、初步设计、施工图设计(含设计变更调整)及概算文件编制。
1.Schematic design(including estimate of investment),preliminary design,construction drawing(including variations and adjustments to design)and preparation of budget estimates.
2.配合编制各专项报告,满足政府相关部门审查所需要的室内精装范围内的专项咨询、专项设计、专题研究及专项评审(包括但不限于业主和政府相关部门要求的设计、咨询、研究和评审,报批报建所需的评审资料、会务及与政府相关部门的协调工作等)。
2.Assistance in the preparation of special reports as well as the conduction of special consultation,special designs,special researches and special reviews within the scope of interior decoration to satisfy reviews by relevant government departments(including but not limited to the design,consultation,research and review required by the Owner and relevant government departments,the review materials to be submitted for approval,the meeting and coordination with relevant government departments,etc.).
包括但不限于以上内容,并承担深化设计以及政府主管部门审查批准而出现的反复修改的工作,以及因各种原因而造成的增补缺漏项和因需求调整导致的多次调整工作。其中具体设计内容必须符合相关标准、规范、法律法规以及设计任务书的要求。
The Bid Winner shall provide the design service that includes but is not limited to the above-mentioned content;and undertake the deepening of the design,as well as possible repeated revisions upon review and approval by competent government organs;make the addition of omitted items due to various reasons and the various adjustments caused by changes in demand.The specific designs shall meet the requirements of relevant standards,norms,laws and regulations and design specification.
本项目采用“公开招标”的方式,分为资格预审阶段、正式投标阶段和定标阶段。
The Project adopts the method of"Public Invitation to Bid",which is divided into three stages,that is,pre-qualification,official tender and award decision.
第一阶段资格预审阶段
Stage I:Pre-qualification
通过资格预审方式确定5个入围申请人(无排序)和2个备选申请人(有排序)进入正式投标阶段。
By the method of pre-qualification,5 shortlisted applicants(without ranking)and 2 alternative applicants(with ranking)shall be determined to participate in the official tender.
第二阶段正式投标阶段
Stage II:Official Tender
招标人邀请设计大师或者设计行业的资深专家等组成专家组,召开投标方案专家评审,由专家组根据相关评审要点充分考虑方案落地性、经济性、在地性等因素综合评选出3家作为无排序候选人及2家有排序备选单位进入定标阶段。
The Tenderee shall form the Scheme Review Committee composed of design masters and/or senior experts in the design industry.The Committee will hold an expert review of the schemes received by taking into full consideration of various factors such as implementation,economic efficiency and localization according to the relevant review points,and select 3 unranked candidates and 2 ranked alternative firms to enter the bid determination stage.
第三阶段定标阶段
Stage III:Award Decision
由招标人依法依规组建定标委员会:
The Award Decision Committee shall be organized by the Tenderee according to relevant laws,and shall:
(1)定标委员会从方案评审委员会推荐的3名中标候选人中确定1名中标人;
(1)Determine 1 Winner among 3 unranked candidates which are recommended by the Scheme Review Committee;
(2)如本轮方案比选未能产生建设单位认可的设计方案,则重新启动招标工作。
(2)Restart an Invitation to Bid in case no design scheme received in current round of tender is satisfactory to the construction unit.
设计费Design Fee
大沙河文体中心改造项目公开招标暂定招标估价为1223.4236万元。
The design fee of the Public Invitation to Bid for the Design Service of Renovation Project of Dasha River Culture and Sports Center is tentatively estimated at RMB12234236 yuan.
落标补偿费Compensation
对通过资格预审进入方案投标阶段的前5名入围单位设置落标补偿,共计100万或130万元:
Economic compensation is set up for the Project,and a total of RMB 1 million yuan or 1.3 million yuan is planned as compensation to top 5 shortlisted applicants who are qualified for entering the stage of official tender after prequalification.
(1)若“定标委员会完成定标”,中标人将被授予合同,不作补偿。未中标的第2、3名投标单位各补偿30万元(合计60万元)。已入围但未进入定标阶段的2名入围单位(即第4、5名)各补偿20万元(合计40万元)。
(1)After“award decision by the Award Decision Committee”,the Bid Winner will be awarded the Contract without compensation;the shortlisted applicants ranking second and third and failing to win the bid will obtain a compensation of 300000 yuan/applicant(600000 yuan in total);the 2 shortlisted applicants failing to entering the stage of award decision will obtain a compensation of 200000 yuan/applicant(400000 yuan in total).
(2)若“本轮方案比选未能产生建设单位认可的设计方案”,则未中标的第1、2、3名投标单位各补偿30万元(合计90万元),第4、5名入围投标单位各补偿20万元(合计40万元),建设单位终止本次招标工作,重新开展设计招标。
(2)In case“no design scheme received in current round of tender is satisfactory to the construction unit”,the top 3 shortlisted applicants failing to win the bid will obtain a compensation of 300000 yuan/applicant(900000 yuan in total);the other 2 shortlisted applicants will obtain a compensation of 200000 yuan/applicant(400000 yuan in total);the construction unit shall terminate this round of tender and restart an invitation to bid for the design service.
1.投标人须具备建筑行业(建筑工程)甲级资质或建筑行业甲级资质或工程设计综合甲级资质;
The applicant shall have a class A or above qualification for construction industry(construction engineering)or for construction industry or for comprehensive engineering design;
2.项目负责人须具备一级注册建筑师执业资格(联合体投标的,由联合体牵头单位委派);
The project manager shall hold a certificate of class 1 registered architect.For a bidding by consortium,the project manager shall be appointed by the leader of the consortium.
3.本工程接受联合体投标,联合体成员(含牵头单位)数量不超过3家,联合体投标时:
The bidding by a consortium is accepted for the Project,and such a consortium shall be formed with no more than three members(including the leader).The bidding by a consortium shall be subject to the following conditions:
①联合体牵头单位需具备建筑行业(建筑工程)甲级资质或建筑行业甲级资质或工程设计综合甲级资质。承担方案设计的单位可无须资质,承担施工图设计的单位需具备建筑行业(建筑工程)甲级资质或建筑行业甲级资质或工程设计综合甲级资质;
The leader of the consortium shall a class A or above qualification for construction industry(construction engineering)or for construction industry or for comprehensive engineering design;there is no qualification requirement for the member who undertakes the schematic design;the member who undertakes the construction drawing shall a class A or above qualification for construction industry(construction engineering)or for construction industry or for comprehensive engineering design;
②联合体成员不得再单独或以其他名义与其他单位组成其他联合体参与投标;
Each member of a consortium shall neither bid separately in its own or others’name nor form a new consortium with other firms to bid.
③联合体各方应以协议方式明确约定联合体牵头单位和联合体各方应承担的工作和责任,并提供《联合体共同投标协议》;
All parties to the consortium shall make an Agreement of Consortium to specify the leader and the internal division of work and responsibilities between all parties;
4.不接受个人或个人组合的投标;
A bidding by an individual or a team of individuals will not be accepted.
5.法定代表人(合伙人)为同一个人的两个及两个以上的企业或机构,母公司及其全资子公司,存在控股、管理关系的公司,视为同一投标单位,不得同时以多个投标申请人名义投标。
Two and more enterprises or institutions having a same legal representative(partner),a wholly-owned holding relationship or a holding and/or management relationship shall be regarded as the same bidder and shall not bid for the Project in the name of multiple bidders.
具体以“深圳公共资源交易网”发布信息为准。
The Schedule shall be subject to notice publicized on the official website of Shenzhen Public Resources Trading Center.
1.本公告所涉及的全部内容,最终以深圳公共资源交易公共服务平台为准。
All the content involved in this Announcement shall be subject to the latest notices publicized on the official website of the Shenzhen Public Resources Trading Center(a public service platform).
2.若联合体投标的,联合体牵头人与各成员单位都必须网上备案,联合体牵头人必须办理相关CA数字证书以及投标员登记。请各投标人递交资格预审申请文件前,提前办理好相关手续。
In case the applicant is a consortium,both the leader and the member(s)shall complete the online registration,and the leader shall also apply for the Certificate Authority and finish the bid specialist registration.The applicants are required to complete relevant procedures in advance before submitting the pre-qualification application documents.
3.请投标人登录电子招标投标交易系统,下载完整版项目信息。
The applicants shall log in the trading system to download the complete information on the Project.
招标方Tenderee
深圳市南山区建筑工务署
Public Works Bureau of Nanshan District
策划组织单位Co-organizer
深圳市观筑建筑文化发展有限公司
Shenzhen Guanzhu Architectural Culture Development Co.,Ltd
咨询邮箱E-mail for enquiry
guanzhu_arch 126.com
咨询电话Hotline
黄工+86-0755-26915731
Mr.Huang,+86-0755-26915731
周一至周五9:00-12:00,14:00-18:00
9:00-12:00 and 14:00-18:00 on Monday to Friday
https://mp.weixin.qq.com/s/bTvrG473uKLfcbCaMPWtBA